Monday

Site-map


[Hokusai: The Great Wave (1823)]


Creative Writing



Administration:




Lectures & Workshops:


  1. Lecture 1 - Fiction: What is It?
  2. Lecture 2 - Fiction: Character
  3. Lecture 3 - Fiction: Setting
    • Workshop 3
      • Fiction Exercise 2: There are places I remember
  4. Lecture 4 - Fiction: Point of View
  5. Lecture 5 - Fiction: Detail
    • Workshop 5
      • Fiction Exercise 4: Travelling Hopefully
  6. Lecture 6 - Fiction: Meaning
    • Workshop 6
      • Fiction: Conclusion
      • Poetry Exercise 1: I do this, I do that
  7. Lecture 7 - Poetry: What is It?
    • Workshop 7
      • Poetry Exercise 2: 13 Ways of Looking
  8. Lecture 8 - Poetry: Storytelling
    • Workshop 8
      • Poetry Exercise 3: Writing from Elsewhere
  9. Lecture 9 - Poetry: Imagery
    • Workshop 9
      • Poetry Exercise 4: Petals on a wet, black bough
  10. Lecture 10 - Poetry: Figures of Speech
  11. Lecture 11 - Poetry: Form
  12. Lecture 12 - Poetry: Precision

Sunday

Lecture 12


[Eugenio Montale (1896-1981)]

Week 12:

Lecture 12

Poetry: Precision

Texts:

This is the last lecture in our series on poetry. It's also the last lecture in the course. It seems like a good time to think about what we've been doing for the past three months, and also to make some general reflections on the subject of creative writing in general.

I've called this last lecture "Precision”. Mark Twain once compiled a list of seven rules for writers. They dovetail interestingly with the rules by George Orwell which I quoted from in the first lecture of this course. Twain informs us that a writer should:

  1. Say what he is proposing to say, not merely come near it.
  2. Use the right word, not its second cousin.
  3. Eschew surplusage.
  4. Not omit necessary details.
  5. Avoid slovenliness of form.
  6. Use good grammar.
  7. Employ a simple and straightforward style.

That all sounds simple and straightforward enough, but - as you've no doubt found out by now - clarity and precision are generally the hardest things to achieve.

One interesting way of applying these suggestions is through the test of translation. Is what you're saying clear and coherent enough to survive being turned into another language?

Let's take one of the most famous poems in world literature, Catullus's "Odi et amo" [I hate and I love] ...


Masks of Catullus


Odi et amo, quare id faciam, fortasse requiris.
Nescio, sed fieri sentio et excrucior.

– Gaius Valerius Catullus (c.84-54 BC): Elegy LXXXV

Ōdī ět ămō quārē ĭd făcĭăm fŏrtăssě rěquīrĭs
[I detest and I love. Why that I may do, perhaps you ask.]
Nĕscĭō sěd fĭěrī sěntĭŏ ět ěxcrŭcĭŏr
[I do not know, but to become I sense and I am tortured.]

I hate and love; would’st thou the reason know?
I know not, but I burn, and feel it so.
– Richard Lovelace (1618-1657)

I hate and love – ask why – I can’t explain;
I feel ’tis so, and feel it racking pain.
– Charles Lamb (1775-1834)

I hate and love. Why? You may ask but
It beats me. I feel it done to me, and ache.
– Ezra Pound (1885-1972)

O th’hate I move love. Quarry it fact I am, for that’s so re queries.
Nescience, say th’ fiery scent I owe whets crookeder.
– Louis Zukofsky (1904-1978)



[Sir Laurence Alma-Tadema, "Catullus at Lesbia's"]




Montale's Sunflower


Portami il girasole ch’io lo trapianti
Bring me the sunflower so that I can transplant it
nel mio terreno bruciato dal salino,
in my soil burnt by salt air,
e mostri tutto il giorno agli azzurri specchianti
and show all day to the mirroring blues
del cielo l’ansietà del suo volto giallino.
of the sky the anxiety of its yellow face.

Tendono alla chiarità le cose oscure,
Dark things tend towards clarity,
si esauriscono i corpi in un fluire
bodies consume themselves in a flowing
di tinte: queste in musiche. Svanire
of colours: these in music. Vanishing
è dunque la ventura delle venture.
is thus the chance of chances.

Portami tu la pianta che conduce
Bring me the plant that leads
dove sorgono bionde trasparenze
where blonde transparencies arise
e vapora la vita quale essenza;
and life evaporates like spirit;
portami il girasole impazzito di luce.
bring me the sunflower crazed with the light.

- Eugenio Montale, Tutte le Poesie, ed. Giorgio Zampa, 1984 (Milano: Mondadori, 1991): 34.


Bring me the sunflower for me to transplant
to my own ground burnt by the spray of sea,
and show all day to the imaging blues
of sky that golden-faced anxiety.

Things hid in darkness lean towards the clear,
bodies consume themselves in a flowing
of shades: and they in varied music – showing
the chance of chances is to disappear.

So bring me the plant that takes you right
where the blond hazes shimmering rise
and life fumes to air as spirit does;
bring me the sunflower crazy with the light.

- Eugenio Montale, Selected Poems, trans. George Kay, 1964 (Harmondsworth: Penguin, 1969): 25.


Bring me the sunflower, I’ll plant it here
in my patch of ground scorched by salt spume,
where all day long it will lift the craving
of its golden face to the mirroring blue.

Dark things are drawn to brighter,
bodies languish in a flowing
of colors, colors in musics. To vanish,
then, is the venture of ventures.

Bring me the flower that leads us out
where blond transparencies rise
and life evaporates as essence.
Bring me the sunflower crazed with light.

- William Arrowsmith, trans. Cuttlefish Bones (New York: Norton, 1992): 51.


Bring me the sunflower so I can plant it
in my ground burnt as may be with sea salt,
that all day it display to the blue mirror-
wise sky anxious concern of its yellow face.

Obscure things are impelled towards clarity,
bodies exhaust themselves in fluent change
of shades; these, in music. To disappear
is then the chanciest of chances.

Bring me the plant which may lead us
where the fair rise and are translucent,
where life delivers itself into finest spirit:
bring me the sunflower crazed with light.

- Kendrick Smithyman, trans. Campana to Montale: Versions from Italian, 1993 (Auckland: The Writers Group, 2004): 55.



[Vincent Van Gogh: Sunflowers (1888)]


Saturday

Workshop 11


Holly Crawford:
13 Ways of Looking at a Blackbird


Week 12:

Workshop 11


Group 4: Peer Critiques.
Group 4: poems returned, with corrections and provisional grades.


Remember, as you work on your poetry portfolios, that only the two completed exercises have to follow the instructions exactly. (Please remember to specify which exercises it was you did).

Your class poem and your new poem do not have to be based on exercises, though they can be if you wish.

The Reflection essay you write should be about one of these two poems, not about one of your two exercises. You'll be marked half on your comments on the poem from the Book of Readings that inspired / provoked / parallels your own piece, and half on the comments on your own process of composition.

NB:
It follows that either your class poem or your new poem must be connected in some way with one of the poems in the Book of Readings.


Next week:

  • All Groups: Poetry Portfolios Due Friday, 7/6/13.
Hand them in with assignment cover sheet (+ a stamped, self-addressed envelope if you’d like to get them back promptly) into the assignment box on Atrium Level 2.

Please be very careful to carry out all of the assignment specifications, outlined in more detail here.


Friday

Lecture 11


[e e cummings]

Week 11:

Lecture 11

Poetry: Form

Texts:



English Metres:

˘ / ΄

1) iamb / iambic metre: unstressed syllable / stressed syllable

˘ ΄ / ˘ ΄ / ˘ ΄ / ˘ ΄
Whose woods / these are / I think / I know (Frost)


΄ / ˘

2) trochee / trochaic metre: stressed syllable / unstressed syllable

΄ ˘ / ΄ ˘/ ΄ ˘ / ΄
Onward / led the / road a/gain (Housman)


˘ / ˘ / ΄

3) anapaest / anapaestic metre: 2 unstressed syllables / 1 stressed syllable

˘ ˘ ΄ / ˘ ˘ ΄ / ˘ ˘ ΄ / ˘ ˘ ΄
The Assy/rian came down / like a wolf / on the fold (Byron)


΄ / ˘ / ˘

4) dactyl / dactylic metre: 1 stressed syllable / 2 unstressed syllables

΄ ˘ ˘ / ΄ ˘ ˘ / ΄ ˘ ˘ / ΄ ˘
Softly and / tenderly / Jesus is / calling (Hymn)


a foot = one iamb, trochee, anapaest or dactyl
  • four feet = a tetrameter
  • five feet = a pentameter
  • six feet = a hexameter



Common English Verse Forms:

Alliterative Verse:

We were talking of dragons, // Tolkien and I
In a Berkshire bar. // The big workman
Who had sat silent // and sucked his pipe
All the evening, // from his empty mug
with gleaming eye // glanced towards us;
'I seen 'em myself', // he said fiercely.

- C. S. Lewis, "We were talking of dragons"
Heroic Couplet:

A little learning is a dangerous thing; - A
Drink deep, or taste not the Pierian spring - A

- Alexander Pope, "Essay on Criticism"

Ballad Metre:

They hadna sailed a league, a league,
A league but barely three, - A
When the lift grew dark, and the wind blew loud
And gurly grew the sea. - A

- Anon, "Sir Patrick Spens"

Quatrains:

Whose woods these are I think I know - A
His house is in the village, though; - A
He will not see me stopping here - B
To watch his woods fill up with snow - A

My little horse must think it queer - B
To stop without a farmhouse near - B
Between the woods and frozen lake - C
The darkest evening of the year. - B
...

– Robert Frost, "Stopping by Woods on a Snowy Evening"

Sonnet (14 lines)
[Petrarchan (or Italian)]

[octet]:
The tower’s broken, and the leafy tree - A
which shaded all the spirals of my mind - B
has withered up. How can I hope to find - B
the same again, lost on this trackless sea? - A
Death, you reached out that day so easily - A
to choke my love to dust; left life behind. - B
No earthly empire, clout of any kind - B
– gold, precious stones – will give it back to me. - A

[sestet]:
And if Fate wants to tell me my worst fears - C
were always justified, what can I say - D
but sorry? Do, but bow to hide my tears? - C
Life can look fine from far enough away, - D
but losing in one morning seven years - C
of tenderness, is quite a price to pay! - D

– Francesco Petrarca, "Rott’è l'alta colonna"
The rhyme-scheme of the octet is invariable; the sestet, on the other hand, can take a variety of forms:

C D D C D D
C D E C D E
C D C D C D

Sonnet (14 lines)
[Shakespearean (or English)]

[3 quatrains]:
Shall I compare thee to a summer's day? - A
Thou art more lovely and more temperate: - B
Rough winds do shake the darling buds of May, - A
And summer's lease hath all too short a date: - B

Sometime too hot the eye of heaven shines, - C
And often is his gold complexion dimm'd; - D
And every fair from fair sometime declines, - C
By chance or nature's changing course untrimm'd; - D

But thy eternal summer shall not fade - E
Nor lose possession of that fair thou owest; - F
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, - E
When in eternal lines to time thou growest: - F
[couplet]:
So long as men can breathe or eyes can see, - G
So long lives this and this gives life to thee. - G

– William Shakespeare, "Sonnet XVIII"
It's much harder to find plausible rhymes in English than it is in Italian (or in other Romance languages, for that matter), so the Shakespearean sonnet only commits you to finding one rhyme for each word, rather than the up-to-three required by the Petrarchan structure.


Concrete Poetry:


[George Herbert: The Altar.]

The Altar


A broken A L T A R, Lord, thy servant reares,
Made of a heart, and cemented with teares:
Whose parts are as thy hand did frame;
No workmans tool hath touch’d the same.
A H E A R T alone
Is such a stone,
As nothing but
Thy pow’r doth cut.
Wherefore each part
Of my hard heart
Meets in this frame,
To praise thy Name;
That, if I chance to hold my peace,
These stones to praise thee may not cease.
O let thy blessed S A C R I F I C E be mine,
And sanctifie this A L T A R to be thine.

- from The Temple (1633)


[Guillaume Apollinaire: Poèmes à Lou, XXII]

Reconnais-toi
[Recognise yourself]
cette adorable personne c’est toi
[this adorable person is you]
sous le grand chapeau caroline
[under the big Carolina hat]
oeil
[eye]
nez
[nose]
la bouche
[mouth]
voici l’ovale de la figure
[here is the oval of your face]
ton cou
[your neck]

et puis
[and then]
un peu plus bas
[a bit lower down]
c’est ton coeur qui bat
[there’s your beating heart]

ni
[nor]
ci confus
[should we mix with it]
l’impure
[the impure]
par le mirage
[through the mirage]
de ton buste adoré
[of your loved breast]
un comma
[a comma]
à travers un nuage
[through a cloud]

- "Poème du 9 février 1915"
[Poem from 9th February, 1915]



[Guillaume Apollinaire (1880-1918)]


Thursday

Workshop 10



[Michele Leggott: Micromelismata]

Week 11:

Workshop 10


Group 3: Peer Critiques.
Group 3: poems returned, with corrections and provisional grades.
Distribute Group 4 poems.


Poetry Exercise 5: Concrete poetry


In Michele Leggott’s ‘Micromelismata,’ a set of words is used to draw the outline of a pair of lips. In 'Oes & Spangs,' she's provided us with a poem which can be looked at statically on the page or kinetically on-screen.
  • Draw a picture of something from your own room at home.
  • Now copy the shape of your drawing as a collection of words or short phrases.
  • Decide what you want your poem to be about. What kinds of words are you going to use? Will they form sentences, or stand on their own?
(minimum 14 lines)


Next week:

  • Group 4: Peer Critiques.



Wednesday

Lecture 10


[Rainy Day in Brussels]

Week 10:

Lecture 10

Poetry: Figures of Speech

Texts:



Simile [one thing compared to another]:

my Luve's like a red, red, rose
[Robert Burns]

Metaphor [one thing described as another]:

A violet by a mossy stone
Half hidden from the eye!
– Fair as a star, when only one
Is shining in the sky.

[William Wordsworth]

Metonymy [part or attribute used for whole]:

You can’t fight City Hall
The pen is mightier than the sword

Synecdoche [part used for whole]:

50 head of cattle
Mouths to feed
Hands to the pump




In one of his lectures on poetry, the great Argentinian writer Jorge Luis Borges comments that the Chinese metaphor for "everything" is "the 10,000 things." He goes on to speculate that if one took every one of these 10,000 things, and compared to every other one in the list, one would arrive at a grand total of 99, 990, 000 possible metaphors in the world. (Jorge Luis Borges, This Craft of Verse: The Complete Norton Lectures delivered at Harvard University. 1967. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 2000.)

That might seem a bit fanciful, but I think the point he's making is that the idea of comparing one thing to another thing, either through metaphor or simile, is one of the oldest poetic techniques known to man.

The other main branch on the tree of rhetorical figures up above is metonymy, which is the idea of taking one part of something to stand in for the whole: your wheels for your car, your threads for your suit, etc.

Metonymy, then, invents nothing: it simply condenses and simplifies the things we see around us. Metaphor, on the other hand, tries to set two different things (one present, one imaginary) side by side in your mind.

If you're interested in following up on the technicalities of this, you might want to read the extract below. For the moment, though, it's perhaps more important for us to see how these devices operate in some of the poems above.





Two Types of Aphasia


... The development of a discourse may take place along two different semantic lines: one topic may lead to another either through their similarity or through their contiguity. The metaphoric way would be the most appropriate term for the first case and the metonymic way for the second, since they find their most condensed expression in metaphor and metonymy respectively. In aphasia one or the other of these two processes is restricted or totally blocked - an effect which makes the study of aphasia particularly illuminating for the linguist. In normal verbal behavior both processes are continually operative, but careful observation will reveal that under the influence of a cultural pattern, personality, and verbal style, preference is given to one of the two processes over the other.

In verbal art the interaction of these two elements is especially pronounced. Rich material for the study of this relationship is to be found in verse patterns which require a compulsory parallelism between adjacent lines, for example in Biblical poetry or in the Finnic and, to some extent, the Russian oral tradition. This provides an objective criterion of what in the given speech community acts as a correspondence. Since on any verbal level - morphemic, lexical, syntactic, and phraseological - either of these two relations (similarity and contiguity) can appear - and each in either of two aspects [substitutive and predicative], an impressive range of possible configurations is created. Either of the two gravitational poles may prevail. In Russian lyrical songs, for example, metaphoric constructions predominate, while in the heroic epics the metonymic way is preponderant.

- Roman Jakobson, "The Metaphoric and Metonymic Poles" (1956)


Roman Jakobson, an influential linguist and literary critic argues here that the two predominant types of aphasia - similarity and contiguity disorder - can be equated with the two major subdivisions of figurative language: metaphor and metonymy.

For Jakobson, then:

  • similarity disorder = selecting the wrong vocabulary items from pre-existing categories, substituting "fork" for "knife", "table" for "lamp," and so on.
  • contiguity disorder = failing to to combine words into a grammatical sentence, which leads to a tendency to confuse words with their approximate functions, and thus to the substitution (say) of "spyglass" with "microscope", or "fire" for "gaslight."

The two skills involved, the selection and combination of words and structures, are equated by him (respectively) with the poetic devices of metaphor and metonymy.

In the case of metaphor, one is selecting and substituting items not normally continuous with one another.

In the case of metonymy, one is combining things which naturally cohere, the part standing in for the whole.

In genre terms, Jakobson equates metonymy with the representative intentions of the epic or the realist novel: a part of a fictional world standing for its whole.

Similarly, he equates metaphor with lyric poetry, since the principle of asserting or pointing out the similarity of two alien or unrelated things is fundamental to its unificatory intentions.

Metaphor, as a device, might then be said to line up with Poetry, Romanticism, and (in anthropological terms) magical thinking (as seen in Homeopathy, for example).

Metonymy can be similarly associated with Prose, Realism and medical ideas of Contagion or Contamination.

[see further David Lodge, ed. Modern Criticism and Theory: A Reader (London: Longman, 1988), pp.57-61.]


[Roman Jakobson (1896-1982)]


Tuesday

Workshop 9


[Maxwell Armfield: Oxford Circus Underground Station (1905)]

Week 10:

Workshop 9


Group 2: Peer Critiques.
Group 2: poems returned, with corrections and provisional grades.
Distribute Group 3 poems.


Poetry Exercise 4: Petals on a wet, black bough
(Ezra Pound)


Matsuo Bashō was a seventeenth-century Japanese poet, who specialised in Haiku, a verse form with very strict rules and conventions (3 lines; 5 syllables / 7 syllables / 5 syllables; a seasonal reference).

However, Bashō himself wrote to one of his disciples:
Even if you have three or four extra syllables, or even five or seven, you needn't worry as long as it sounds right. But if even one syllable is stale in your mouth, give it all of your attention.

- Matsuo Bashō, Narrow Road to the Interior and Other Writings. Trans. Sam Hamill. Boston: Shambhala, 2000): xxvi-vii.

Modern Haiku poets have therefore discarded many of these conventions, especially the syllable count.
  • Go out of the classroom for ten minutes.
  • In that time, you must find three images.
  • Come back and write them down.
  • Turn each one into a 3-line haiku, trying to portray the image itself as vividly as you can.
  • Each poem should convey a particular feeling: joy, sadness, humour – something you want to communicate through the picture.



Next week:

  • Group 4: Workshop Poems Due. Bring sufficient copies for the entire class.

  • Group 3: Peer Critiques


Monday

Lecture 9


[Matsuo Bashō]

Week 9:

Lecture 9

Poetry: Imagery

Texts:


... ut pictura poesis
[... as in painting, so in poetry]

– Quintus Horatius Flaccus [Horace] (65-8 BC):
"De Arte Poetica" [On the Art of Poetry]

We talked a little bit last week about the revolution in poetic thinking which can be roughly dated to the eary part of the twentieth century: the rise of Modernism.

It's impossible to exaggerate the importance of the (re)discovery of Japanese and Chinese culture to the writers of this period.

Japanese prints led the way. Post-impressionist painters such as Gauguin and Van Gogh were heavily influenced by the bold yet subtle colours and clear outlines of Japanese print-makers.

The most famous example is probably Hokusai's Great Wave (1823), which I've put up on the cover page of this website. Here are some from a bit later in the century, though:

[Hyakurin Sori: A Beach at Sunrise]

[Hashimoto Sadahide: Western Traders at Yokohama (1861)]

One can see that this way of seeing Westerners has influenced (for instance) Van Gogh in the 1880s.

[Vincent Van Gogh: Portrait of the Postman Joseph Roulin (1888)]

Similarly, the subject-matter of many of these prints: the "Floating World", the area of gamblers, brothels and illicit drinking houses, inspired painters such as Gauguin not to be afraid of the (so-called) primitive and savage in their own work.

[Okumura Masanobu: The New Yoshiwara (1745)]

[Japanese Bathhouse]

[Paul Gauguin: Siesta (1894)]

[Paul Gauguin: Where do we come from? What are we? Where are we going? (1897-98)]

It isn't so much whether they got it right or not - whether their interpretations of one of the most ancient and subtle cultures in the world were technically correct. From our point of view, what matters is how inspiring this new and radically simplified vision of the world was to Western artists. The japanese artist's eye seemed (at any rate) frank, objective, and non-judgemental.

And that turned out to be the case with Japanese poetry, also.

Which brings us to haiku, the standard Japanese form of verse. These are three-line poems designed to crystallise a great deal of experience in miniature:

5 syllables: The first cold shower
7 syllables: and even the monkey wants
5 syllables: a little straw coat

There's also tanka (or waka), a more ancient form, which actually gave rise to haiku in the first place:

5 syllables: Although I am sure
7 syllables: that he will not be coming
5 syllables: in the evening
7 syllables: when the locusts shrilly call
7 syllables: I go to the door and wait

Then there's renga, or linked verse, and haibun: a mixture between verse and prose.

There are two main techniques at work in traditional haiku:
  1. two objects or things should be contrasted or set side-by-side
  2. there should be a seasonal word or reference somewhere in the poem


So, to conclude, there's always been a strong connection between pictures and poetry. I began this section with a quote from the Latin poet Horace's treatise on the Art of Poetry. English poetry, too, began with a strong visual component in the form of kennings - a set of codified riddles intended to make one visualise one thing in terms of another.

Kennings:

Sea:
whale-road
swan-way

Blood:
slaughter-dew

Sword:
blood-worm

Battle:
sword-dance
spear-din

Slaughter-dew worm-dance
Spear-din dancer




Sunday

Workshop 8


[Fleur Adcock]

Week 9:

Workshop 8

Group 1: Peer Critiques.
Group 1: poems returned, with corrections and provisional grades.
Distribute Group 2 poems.

We'll be discussing the lecture-topic and the whole concept of storytelling in poetry. This will entail looking at some of the examples from the reading we didn't get to at the lecture.


Poetry Exercise 3: Writing from elsewhere


Both Fleur Adcock’s “Camping” and Stu Bagby’s “First Dance” are stories about childhood experience told by an adult looking back.

Think of something (happy, sad, dramatic …) that happened to you as a child.

You’re now going to write a poem describing it.
  • First outline (quickly, in note form) the shape of the story, the sequence of events.
  • Then think about how old you were, what time of year it was, where it all took place.
  • Write it as briefly as possible – as if you were telling it as an anecdote to a group of people at a dinner-party.

(minimum 14 lines)


Next week:

  • Group 3: Workshop Poems Due. Bring sufficient copies for the entire class

  • Group 2: Peer Critiques


Saturday

Lecture 8


[Ezra Pound]

Week 8:

Lecture 8

Poetry: Storytelling

Texts:


I love the swift leap of a good story, the excitement that often commences in the first sentence, the sense of beauty and mystery found in the best of them; and the fact – so crucially important to me back at the beginning and now still a consideration – that the story can be written and read in one sitting. (Like poems!)

– Raymond Carver


We've already looked at Raymond Carver's fiction a couple of lectures ago (the story "Cathedral"), but let's just note here how little distinction he makes between poems and short stories. He wrote both, in fact, with equal success.

He's not the only poet to concentrate on storytelling, though. The ancient epic poets, Homer and Virgil, were concerned above all with narrative. So were their successors in the Middle Ages, Dante and Chaucer.